ninguéns poderosos são pessoas cujo poder, material, externo e transitório assume traços de personalidade e determina sua posição em relação aos demais como alguém que é mais: mais simesmo, mais gente. Uma pena que se comprova quando a mudança vem.
powerful nobodies are people whose material, external and transient power takes on personality traits and determines their position in relation to everyone else as someone who is more: more "oneself", more "person". A sorry fact that is revealed as change comes.
terça-feira, 29 de março de 2011
uma semana na Amazonia, em jan 2011. - a one week trip to the state of Amazonia in Jan 2011
Amazonia Amazonia Amazonia
a macaca do hotel mordeu
com raiva a minha caneta
na selva, frutas e frutos
e latinhas de cerveja e
coca-cola nos rios
uma jiboia atropelada
na estrada esburacada
moribunda, mostra a língua
ruas sujas, gente com cara de índio
repete passos no caos e há
o legado abandonado
no museu vazio
um americano reclama, dificuldades com o IBAMA
algo se desmonta - é calor
é uma zona, uma zona, uma zona
✦✦✦
Amazon Amazon Amazon
I hold the pen
fiercely bitten by the she monkey
in a jungle hotel
fallen fruit and beer and coke
tin cans, on rivers, afloat
a knocked over boa
on a potholed road
blinks, dyingly
the streets are dirty
Indian-looking people walk
this chaos again and again
the despised heritage in an empty museum
I hear an American complain
environmental policies on his way
something's dismantling - it's soaking hot
Amazonia: a mess zone a mess
I'm gone.
Manaus antigo - foto de uma tela em um museu. Old Manaus - picture of a canvas in a museum.
não vou dizer o que é. I won't tell you what this is.
nesta "luva" os meninos indios colocavam a mão - ela era preenchida com formigas vivas e eles tinham de aguentar a dor das picadas. Era esse o rito de passagem para a idade adulta. eu soube depois que as tais picadas dessa formiga especifica funcionavam como uma vacina para doenças da selva, como malária e febre amarela.✦✦✦
this "glove" was for boys to put their hands in. it was filled with ants the bites of which they had to withstand. this was their passage rite into adulthood. I later learned that bites by this specific type of ant worked like a vaccine against jungles diseases like malaria and yellow fever.
achei essa árvore de igapó parecida com a árvore que se vê em muitos desehos antigos como o símbolo da cabala. um igapó, a propósito, é uma área onde a vegetação cresce em meio a uma grande quantidade de água cujos niveis variam em medidas inimagináveis ao longo das estações. parece que a cada ano a distância entre as medidas aumenta e assim tem havido cheias e secas desequilibradas. adivinhe por quê.✦✦✦
I thought this igapo tree is like the tree we see in many ancient drawings as the symbol of Kabbalah. an igapo, btw, is an area where vegetation grows in considerable amounts of water, the level of which varies in unimaginable measures along the seasons. it seems every year the gap grows larger and so there have been unbalanced floods and draughts. guess why.
a tal macaca, Conchita. Ela tem uma relação de amor e ódio com os hóspedes. ✦✦✦ Conchita,the she monkey. She has a love and hate relationship with the guests.
a macaca do hotel mordeu
com raiva a minha caneta
na selva, frutas e frutos
e latinhas de cerveja e
coca-cola nos rios
uma jiboia atropelada
na estrada esburacada
moribunda, mostra a língua
ruas sujas, gente com cara de índio
repete passos no caos e há
o legado abandonado
no museu vazio
um americano reclama, dificuldades com o IBAMA
algo se desmonta - é calor
é uma zona, uma zona, uma zona
✦✦✦
Amazon Amazon Amazon
I hold the pen
fiercely bitten by the she monkey
in a jungle hotel
fallen fruit and beer and coke
tin cans, on rivers, afloat
a knocked over boa
on a potholed road
blinks, dyingly
the streets are dirty
Indian-looking people walk
this chaos again and again
the despised heritage in an empty museum
I hear an American complain
environmental policies on his way
something's dismantling - it's soaking hot
Amazonia: a mess zone a mess
I'm gone.
Manaus antigo - foto de uma tela em um museu. Old Manaus - picture of a canvas in a museum.
não vou dizer o que é. I won't tell you what this is.
nesta "luva" os meninos indios colocavam a mão - ela era preenchida com formigas vivas e eles tinham de aguentar a dor das picadas. Era esse o rito de passagem para a idade adulta. eu soube depois que as tais picadas dessa formiga especifica funcionavam como uma vacina para doenças da selva, como malária e febre amarela.✦✦✦
this "glove" was for boys to put their hands in. it was filled with ants the bites of which they had to withstand. this was their passage rite into adulthood. I later learned that bites by this specific type of ant worked like a vaccine against jungles diseases like malaria and yellow fever.
achei essa árvore de igapó parecida com a árvore que se vê em muitos desehos antigos como o símbolo da cabala. um igapó, a propósito, é uma área onde a vegetação cresce em meio a uma grande quantidade de água cujos niveis variam em medidas inimagináveis ao longo das estações. parece que a cada ano a distância entre as medidas aumenta e assim tem havido cheias e secas desequilibradas. adivinhe por quê.✦✦✦
I thought this igapo tree is like the tree we see in many ancient drawings as the symbol of Kabbalah. an igapo, btw, is an area where vegetation grows in considerable amounts of water, the level of which varies in unimaginable measures along the seasons. it seems every year the gap grows larger and so there have been unbalanced floods and draughts. guess why.
a tal macaca, Conchita. Ela tem uma relação de amor e ódio com os hóspedes. ✦✦✦ Conchita,the she monkey. She has a love and hate relationship with the guests.
terça-feira, 22 de março de 2011
Hoje foi assim:
Na verdade:
não diga tanto isso
você
não
conhece
a verdade
(eu tampouco. por favor, entenda)
✦✦✦
In reality:
stop saying this as
reality is
not
known.
(not by me not by any
one)
------
Seeker Of Truth by E. E. Cummings
seeker of truth
follow no path
all paths lead where
truth is here
---
ao buscar a verdade
não siga caminho algum
todos levam onde
a verdade está aqui.
tradução minha
✦✦✦✦✦✦
Se eu escolho ir por ali
deixo de ir
por todos os outros lugares
se não vou
não percorro nem vivencio e
deixo de ser
diante da escolha necessária e a
não escolha de morte penso
muito.
e escrevo para tentar
(quem sabe)
amar
✦✦✦
if I choose to go that way
I fail to walk
in every other direction
if I fail to choose
there's no walk or life
and I fail to be
between the bossy choice
and the deadly absence
of choice I ponder much.
then I write, seeking to
(possibly, dangerously)
love.
não diga tanto isso
você
não
conhece
a verdade
(eu tampouco. por favor, entenda)
✦✦✦
In reality:
stop saying this as
reality is
not
known.
(not by me not by any
one)
------
Seeker Of Truth by E. E. Cummings
seeker of truth
follow no path
all paths lead where
truth is here
---
ao buscar a verdade
não siga caminho algum
todos levam onde
a verdade está aqui.
tradução minha
✦✦✦✦✦✦
Se eu escolho ir por ali
deixo de ir
por todos os outros lugares
se não vou
não percorro nem vivencio e
deixo de ser
diante da escolha necessária e a
não escolha de morte penso
muito.
e escrevo para tentar
(quem sabe)
amar
✦✦✦
if I choose to go that way
I fail to walk
in every other direction
if I fail to choose
there's no walk or life
and I fail to be
between the bossy choice
and the deadly absence
of choice I ponder much.
then I write, seeking to
(possibly, dangerously)
love.
domingo, 20 de março de 2011
Fare and fear come from the same word
I fear your presence
Fear your absence
I don't care what you are called
I know you're there
Your face and body frozen inside my wall
Faces jut from the wall surface yearning to see and feel and be seen and
felt
they struggle to come out, as the wall sucks them back up into its limits
again
we shall soon converse and be free.
---
O medo é um meio
Temo tua presença
Temo tua ausência
Não me importa qual é o teu nome
Sei que estás preso em minha parede,
imóvel, corpo e cara.
Rostos se projetam da superfície da parede em busca de ver e sentir e de
provocar
Visão e sentimento
Debatem-se para sair enquanto a parede os reabsorve para dentro de seus
limites
Em breve conversaremos
E seremos livres.
I fear your presence
Fear your absence
I don't care what you are called
I know you're there
Your face and body frozen inside my wall
Faces jut from the wall surface yearning to see and feel and be seen and
felt
they struggle to come out, as the wall sucks them back up into its limits
again
we shall soon converse and be free.
---
O medo é um meio
Temo tua presença
Temo tua ausência
Não me importa qual é o teu nome
Sei que estás preso em minha parede,
imóvel, corpo e cara.
Rostos se projetam da superfície da parede em busca de ver e sentir e de
provocar
Visão e sentimento
Debatem-se para sair enquanto a parede os reabsorve para dentro de seus
limites
Em breve conversaremos
E seremos livres.
sábado, 19 de março de 2011
traduções para Stufen, do Herman Hesse - Übersetzungen für Stufen, von Hermann Hesse (ins Englische und Portugiesische) - Portuguese and English translations for Stages/Phases (Stufen) by Hermann Hesse
Phases
as every flower wilts and youth
gives way to age, so unfolds every phase,
all the wisdom and virtue
when it so does - and know that none lasts forever.
With every call of life, the heart
must be ready to part and start
again, in courage and joy,
surrendering to new, otherly liasons, as
In the core of every beginning lives magic
Magic that protects us and helps us live.
We are to stride along spaces, joyously,
clinging to none as thought it was home
the world soul does not seek to fetter and confine us;
phase after phase it wants to elevate and expand us.
slumber grows threatening as soon as we,
immersed in coziness, become used
to a cycle in our lives -
Only those ready to part, depart
may rid themselves of paralyzing habits.
Perhaps, as the call of life in us finds no end,
at the hour of our death we are still
to be faced with novel spaces. walk on then,
be off, be well!,
oh sweet heart of ours.
Etapas
se toda a flor fenece e ser jovem abre caminho a envelhecer
também etapas, sabedoria e virtudes florescem
a seu tempo, sem permissão para sempre permanecer.
o coração precisa estar pronto para despedida
a cada chamado da vida e recomeço;
corajoso, sem tristeza, vai se entregar
a novos e diferentes laços, pois
Começos abrigam magia protetora
que nos ajuda a viver.
E cada novo espaço é para percorrer com mais ânimo
sem qualquer apego às paisagens que oferece.
A alma do mundo não nos quer para aprisionar, restringir
e sim a cada etapa elevar, expandir.
mal nos sentimos em casa e no conforto
de uma fase da vida, nos ameaça a sonolência -
só quem está pronto para irromper e partir
pode se desprender dos hábitos de paralisia.
talvez ainda a hora de morrer
nos traga mais paisagens, espaços, pois
a voz da vida em nós não cessa.
Então abraça a despedida, coração,
e te refaz.
Stufen
Wie jede Blüte welkt und jede Jugend
Dem Alter weicht, blüht jede Lebensstufe,
Blüht jede Weisheit auch und jede Tugend
Zu ihrer Zeit und darf nicht ewig dauern.
Es muß das Herz bei jedem Lebensrufe
Bereit zum Abschied sein und Neubeginne,
Um sich in Tapferkeit und ohne Trauern
In andre, neue Bindungen zu geben.
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
Der uns beschützt und der uns hilft, zu leben.
Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten,
an keinem wie an einer Heimat hängen,
der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen,
er will uns Stuf' um Stufe heben, weiten!
Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise
Und traulich eingewohnt, so droht Erschlaffen,
Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,
Mag lähmender Gewöhnung sich entraffen.
Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde
Uns neuen Räumen jung entgegen senden,
Des Lebens Ruf an uns wird niemals enden...
Wohlan denn, Herz, nimm Abschied und gesunde!
as every flower wilts and youth
gives way to age, so unfolds every phase,
all the wisdom and virtue
when it so does - and know that none lasts forever.
With every call of life, the heart
must be ready to part and start
again, in courage and joy,
surrendering to new, otherly liasons, as
In the core of every beginning lives magic
Magic that protects us and helps us live.
We are to stride along spaces, joyously,
clinging to none as thought it was home
the world soul does not seek to fetter and confine us;
phase after phase it wants to elevate and expand us.
slumber grows threatening as soon as we,
immersed in coziness, become used
to a cycle in our lives -
Only those ready to part, depart
may rid themselves of paralyzing habits.
Perhaps, as the call of life in us finds no end,
at the hour of our death we are still
to be faced with novel spaces. walk on then,
be off, be well!,
oh sweet heart of ours.
Etapas
se toda a flor fenece e ser jovem abre caminho a envelhecer
também etapas, sabedoria e virtudes florescem
a seu tempo, sem permissão para sempre permanecer.
o coração precisa estar pronto para despedida
a cada chamado da vida e recomeço;
corajoso, sem tristeza, vai se entregar
a novos e diferentes laços, pois
Começos abrigam magia protetora
que nos ajuda a viver.
E cada novo espaço é para percorrer com mais ânimo
sem qualquer apego às paisagens que oferece.
A alma do mundo não nos quer para aprisionar, restringir
e sim a cada etapa elevar, expandir.
mal nos sentimos em casa e no conforto
de uma fase da vida, nos ameaça a sonolência -
só quem está pronto para irromper e partir
pode se desprender dos hábitos de paralisia.
talvez ainda a hora de morrer
nos traga mais paisagens, espaços, pois
a voz da vida em nós não cessa.
Então abraça a despedida, coração,
e te refaz.
Stufen
Wie jede Blüte welkt und jede Jugend
Dem Alter weicht, blüht jede Lebensstufe,
Blüht jede Weisheit auch und jede Tugend
Zu ihrer Zeit und darf nicht ewig dauern.
Es muß das Herz bei jedem Lebensrufe
Bereit zum Abschied sein und Neubeginne,
Um sich in Tapferkeit und ohne Trauern
In andre, neue Bindungen zu geben.
Und jedem Anfang wohnt ein Zauber inne,
Der uns beschützt und der uns hilft, zu leben.
Wir sollen heiter Raum um Raum durchschreiten,
an keinem wie an einer Heimat hängen,
der Weltgeist will nicht fesseln uns und engen,
er will uns Stuf' um Stufe heben, weiten!
Kaum sind wir heimisch einem Lebenskreise
Und traulich eingewohnt, so droht Erschlaffen,
Nur wer bereit zu Aufbruch ist und Reise,
Mag lähmender Gewöhnung sich entraffen.
Es wird vielleicht auch noch die Todesstunde
Uns neuen Räumen jung entgegen senden,
Des Lebens Ruf an uns wird niemals enden...
Wohlan denn, Herz, nimm Abschied und gesunde!
sexta-feira, 18 de março de 2011
peut-être
molho meu pé na água fria do rio. tudo no rio passa. Da margem, contemplo. atravesso, de um lado a outro, eternamente, imitando o movimento do rio, mas em outro sentido. teimosamente, com a criatividade ilusória dos movimentos contrários, repito meus passos sem parar. todo o meu corpo, gelado com a água do rio, responde que posso ir e vir, ir e vir, eu mesma, um rio. (curso estreito, profundidade surpreendente, corrente forte). Eu amo a forma como tudo no mundo muda.
✦✦✦
I wet my feet in the cold river waters. in the river, all flows. From its banks, I watch and cross it, reaching to either side, eternally, alternatively. I imitate the river's movement, only in a different sense. Stubborn, acting from the deceptive creativity that is in any contrary movement, I keep taking the same steps. The whole of my body, made cold by river waters, responds I can come and go, come and go. Myself, a river (narrow course, surprising depth, strong flow). I love the way how everything in the world changes.
✦✦✦
I wet my feet in the cold river waters. in the river, all flows. From its banks, I watch and cross it, reaching to either side, eternally, alternatively. I imitate the river's movement, only in a different sense. Stubborn, acting from the deceptive creativity that is in any contrary movement, I keep taking the same steps. The whole of my body, made cold by river waters, responds I can come and go, come and go. Myself, a river (narrow course, surprising depth, strong flow). I love the way how everything in the world changes.
quinta-feira, 17 de março de 2011
✦✦✦
o infinito fica exatamente entre uma coisa e outra. Só não o vimos porque nossa atenção sempre recai sobre as coisas, nunca sobre a ausência delas.
infinite is found exactly between one thing and another. Only we fail to see it because our attention falls always on things, never on their absence.
infinite is found exactly between one thing and another. Only we fail to see it because our attention falls always on things, never on their absence.
quarta-feira, 16 de março de 2011
segunda-feira, 14 de março de 2011
O que você não espera
Ninguém imaginava. Nem eu. Mas foi assim: doeu muito. Era estreito, sólido e asfixiante. Parecia o fim do mundo, mas eu então não sabia que o mundo tinha fim, ou mesmo que existia. Ali era assim mesmo: um antimundo, antilugar, antiespaço, que habitei sem conseguir medir o tempo, porque o tempo ele mesmo eu tampouco conhecia.
Muito estreito, muito sólido, quase áspero, cada vez menor. Podia ser que fosse o eu que crescia, e não o lugar que diminuisse. Afinal, sem tempo e sem espaço, o que era eu para ter alguma identidade, e assim saber-me crescendo?
Fiquei ali durante um infinito. O semespaço é agudo, massacrante, doído, sem posição. Um grito que não termina e entra, berrante e cada vez mais, tímpano adentro.
E quando tudo me apertava a ponto de não ter mais qualquer movimento, quando tudo em mim doía como em um longo e custoso nascimento, quebrei a solidez da casca que sempre pareceu mais forte do que qualquer força minha.
Estiquei, muito devagar, meu corpo. Não encontrei a resistência de sempre, mas o vazio. Expandi. Mais e mais, eu era o que eu não sabia. Escutava a casca rachar e romper; agora em pedaços, mera sombra do que me conteve. Ganhei o espaço, o vazio, o podermoverse. Lugar, mundo, tempo.
Rastejo. Com as estações, renasço.
✦✦✦
UNEXPECTEDLY
Muito estreito, muito sólido, quase áspero, cada vez menor. Podia ser que fosse o eu que crescia, e não o lugar que diminuisse. Afinal, sem tempo e sem espaço, o que era eu para ter alguma identidade, e assim saber-me crescendo?
Fiquei ali durante um infinito. O semespaço é agudo, massacrante, doído, sem posição. Um grito que não termina e entra, berrante e cada vez mais, tímpano adentro.
E quando tudo me apertava a ponto de não ter mais qualquer movimento, quando tudo em mim doía como em um longo e custoso nascimento, quebrei a solidez da casca que sempre pareceu mais forte do que qualquer força minha.
Estiquei, muito devagar, meu corpo. Não encontrei a resistência de sempre, mas o vazio. Expandi. Mais e mais, eu era o que eu não sabia. Escutava a casca rachar e romper; agora em pedaços, mera sombra do que me conteve. Ganhei o espaço, o vazio, o podermoverse. Lugar, mundo, tempo.
Rastejo. Com as estações, renasço.
✦✦✦
UNEXPECTEDLY
Noone would have thought it. Neither would I. But it was like this: it hurt terribly much. It was narrow, solid, smothering. It seemed like the end of the world, but I then had no knowledge the world could end, nor that it did exist. This is how it was: an antiworld, antiplace, antispace, which I inhabited without ever being able to measure time, as time itself was also something I failed to know.
It was very narrow, very solid, almost coarse, smaller and smaller. It could be the I that grew and not the place that got smaller. After all, with no time and no space, what was I to have any identity, and thus know myself to be growing?
I remained there endlessly. The absence of space is acute, murderous, hurtful - no place is a place to be. It's a cry that stays and invades your ears yellingly, with increased force.
And when all squeezed me to the point of depriving me from any movement, when all in me hurt as if in a long and troublesome birth, I broke the solidity of the shell that always seemed to be stronger than any effort I could ever make.
Slowly, I stretched and found not the usual resistance but emptiness. My body expanded and I was more and more that which I failed to know. I heard the shell crack and break; now in pieces, it was a mere remnant of what once contained me. I broke into space, emptiness, movingness. A place, the world, time.
I crawl. Every season sees me reborn.
Assinar:
Postagens (Atom)