sexta-feira, 18 de março de 2011

peut-être

molho meu pé na água fria do rio. tudo no rio passa. Da margem, contemplo. atravesso, de um lado a outro, eternamente, imitando o movimento do rio, mas em outro sentido. teimosamente, com a criatividade ilusória dos movimentos contrários, repito meus passos sem parar. todo o meu corpo, gelado com a água do rio, responde que posso ir e vir, ir e vir, eu mesma, um rio. (curso estreito, profundidade surpreendente, corrente forte). Eu amo a forma como tudo no mundo muda.

✦✦✦

I wet my feet in the cold river waters. in the river, all flows. From its banks, I watch and cross it, reaching to either side, eternally, alternatively. I imitate the river's movement, only in a different sense. Stubborn, acting from the deceptive creativity that is in any contrary movement, I keep taking the same steps. The whole of my body, made cold by river waters, responds I can come and go, come and go. Myself, a river (narrow course, surprising depth, strong flow). I love the way how everything in the world changes.

Nenhum comentário:

Postar um comentário